A conversation between a newcomer and her Japanese guide.
A: ごめん じゅださい。(Hello.)
B: ああ スミスですか。おまち おりました。(Oh, Ms. Smith? I’ve been waiting for you.)
A: きょおは どおも おいそがしい ところお ありがとおございます。(Thank you for taking the time for me when you are so busy.)
B: どおいたしまして。おやすい ごよお です。でわ すご でかけましょお。(Don’t mention it. Shall we get going?)
A: 私はまだ右も左もわかりませんからよろしく おねがい いたします。(I’m a total stranger here. I can’t even tell right from left, and would appreciate it if you could take me around.)
B: はい、かしこまりました。ゆうびんきょくに ごよお が あると おっしゃいましたね。(Sure. You said you wanted to go the post office, didn’t you?)
A: ええ、そお なん です。 (Yes, that’s right.)
Sarah
Nice try!! I like the way you learn.
Let me correct sentences.
ごめん じゅださい。
(→ごめんください)
B: ああ スミスですか。おまち おりました。
(→おまちしておりました。)
A: きょおは どおも おいそがしい ところお ありがとおございます。
(→きょうは、どうも おいそがしい ところを ありがとうございます。)
B: どおいたしまして。おやすい ごよお です。でわ すご でかけましょお。
(→どういたしまして。おやすいごようです。では、すぐ でかけましょう。)
A: 私はまだ右も左もわかりませんからよろしく おねがい いたします。
B: はい、かしこまりました。ゆうびんきょくに ごよお が あると おっしゃいましたね。
(→ ゆうびんきょくに、ごようがあると おっしゃっていましたね)
A: ええ、そお なん です。
(→ええ、そうなんです)
Does it make sense to you, Sarah?